dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

堕落街论坛多乐前线灌水乐园 → 笑死人的中国片英文翻译(爆笑)


  共有205人关注过本帖树形打印

主题:笑死人的中国片英文翻译(爆笑)

帅哥哟,离线,有人找我吗?
与美女共枕
  1楼 个性首页 | 博客 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:大一 主题:171 精华:0 贴子:2616 排名:7282 威望:6 排名:253 注册:2003/11/21 12:49:00 近访:2008/9/6 21:24:58
笑死人的中国片英文翻译(爆笑)  发贴心情 Post By:2003/11/25 16:01:00

《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆 (这可是《霸王别姬》的英文译名啊。)   《seventeen years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》)   《ashes of time》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)   《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)   《chinese odyssey 1: pandora‘s box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶)   《chinese odyssey 2: cinderella》——灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!) 《dream factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够牛的)   《steel meets fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)   《third sister liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)   《in the mood for love》——在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)   《woman-demon-human》——女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)   《from beijing with love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)   《flirting scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……?《唐伯虎点秋香》)   《royal tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?)   《flowers of shanghai》--上海之花(pg18?《海上花》)   《a better tomorrow》--明天会更好( “ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心...” ,《英雄本色》) 《saviour of the soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》) 《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》)


佛说:你要忏悔.

我说:拒绝忏悔.

佛说:你要放弃.

我说:我不放弃.

佛说:罪孽..

我说:难道我爱她也是罪过吗.?

佛说:今生你们注定有缘无份.放弃吧.

我说:我只求一次今生的真爱.!

0 支持(0中立(0反对(0回到顶部