| 以文本方式查看主题 - 堕落街论坛 (http://duoluojie.1314179.com.cn:443/index.asp) -- 校园生活 (http://duoluojie.1314179.com.cn:443/list.asp?boardid=135) ---- [转帖]再跟玉米过不去一下!!李宇春,你的无知亵渎了一个民族的伤痛! (http://duoluojie.1314179.com.cn:443/dispbbs.asp?boardid=135&id=131670) |
| -- 作者:朗青 -- 发布时间:2006/6/7 2:33:00 -- [转帖]再跟玉米过不去一下!!李宇春,你的无知亵渎了一个民族的伤痛! 各位中国朋友好: |
| -- 作者:极夜蓝 -- 发布时间:2006/6/7 2:46:00 -- 无聊! 一首歌而已,用不着牵扯到一个民族的伤痛史! 就算是伤害了爱尔兰人民的民族感情,那爱尔兰人民随便去抵制李宇春便是,用不着咱中国人来操闲心吧! |
| -- 作者:朗青 -- 发布时间:2006/6/7 3:17:00 -- 我看大家都喜欢”抗日“啊```` 一到这个观点上,就TMD整一个热血的爱国青年! 其实,那也不过是件历史事实而已吗?有什么值得大惊小怪的``没准还能帮着提高中国人的民族素质,战争总得死那么些垃圾啊!!!!! BS`! |
| -- 作者:熊远帆 -- 发布时间:2006/6/7 22:48:00 -- ...... |
| -- 作者:阿不凡提 -- 发布时间:2006/6/7 23:18:00 -- 楼主,你要把问题搞清楚再来说话。我现在真的很瞧不起愤青,愤的一点水平都没有 不喜欢李宇春的人居然用这么卑劣的手段去打击她,我觉得非常可耻。我必须声明一下我不是玉米。 众所周知,,《Zombie》是一首反战歌曲,它是的主题是宣扬平和。 楼主贴的英文歌词是被篡改过的,而且故意歪曲原歌词的意思。我在网上找了一下,你自己去看看吧:
揭穿别有用心的人对Zombie的炒作!
(1) 先谈歌名Zombie的意思: 根据牛津字典Zombie有三个意思, 一. 靠巫术起死回生的僵尸 二. 迟钝无生气的人 三. 动作呆板而不动脑筋的人 众所周知Zombie是一首反战歌, 是反对爱尔兰内战, 宣扬和平的歌曲. 所以意思一(僵尸)和意思三(不动脑筋的人)完全与歌意无关. 因此歌名Zombie的意思是: 意思二(迟钝无生气的人)!!! 因为战争令人民变得没有生气, 而不是什么所谓行尸走肉. (2) 歌词的真正意思: 一直被转贴的那个歌词翻译是错的和被丑化的, 那英文歌词也被改过. 真正的英文歌词及有文学水准的翻译如下: Zombie 无生气的人 Another head hangs lowly, child is slowly taken 又一颗头颅低垂,孩子渐已熬干生命的灯油 And the violence caused such silence 狂暴怎会带来如此的静谧 Who are we mistaken 而我们之中谁又是罪魁祸首? But you see it`s not me, it`s not my family 你也看到我本善良,我的家人也跟我一样 In your head, in your head, they are fighting 在你的头脑之中,人们却在手足相残 With their tanks, and their bombs 用他们的坦克大炮 And their bombs, and their guns 用他们的钢枪铜弹! In your head, in your head they are cryin` 在你的头脑之中,人们在哭喊 In your head, in your head, Zombie, Zombie 在你的头脑之中,在你的头脑之中,无生气的人,无生气的人! In your head, what`s in your head Zombie 在你的头脑之中,究竟有怎样的邪恶,无生气的人! Another mother`s breaking heart is taken over 又一位母亲的心已破碎,你把她的灵魂夺走 When the violence causes silence 当暴行引致死一般的沉寂 We must be mistaken 我们全都是罪魁祸首 It`s the same old theme since 1916 那是永恒的经典悲剧,自从1916 In your head, in your head they`re still fightin` 在你的头脑之中,人们从末停止争斗 With their tanks, and their bombs 用他们那些坦克炸弹 And their bombs, and their guns 用他们那些钢枪铁炮 In your head, in your head they are dyin` 在你的头脑之中,人们在苟延残喘 In your head, in your head, Zombie, Zombie 在你的头脑之中,在你的头脑之中,无生气的人,无生气的人! In your head, what`s in your head Zombie 在你的头脑之中,究竟有怎样的邪恶,无生气的人! 这是一首很正常的反战歌, 完全没有过份的暴力渲染! (3) 歌词中是没有母亲被强暴和头颅卑贱地悬挂着的内容! 别有用心的人改了英文的歌词, 再翻译成母亲被强暴. 原歌词: Another mother`s breaking heart 又一位母亲的心已破碎 被改后的歌词: Another mother\'s break in\' 又一位母亲被强暴 别有用心的人把原本的breaking(破碎)改成break in(非法侵入). 之后大造文章, 其实break in的英文解释也不是强暴. Another head hangs lowly 意思是: 又一颗头颅低垂 而不是: 又一颗头颅卑贱地悬挂着 hangs在这里的意思是: 垂下; 而不是: 挂着 正确意思是: 又一颗头颅低垂, 因为对应下一句(孩子渐已熬干生命的灯油), 即那孩子的头颅低垂. (4) Zombie应该微笑着唱! 因为Zombie是一首反战宣扬和平的歌曲! 反战宣扬和平是应该笑着的, 笑容代表友善, 没有仇恨! 笑着表达出我们不要让歌曲里描写的情节再次发生! 笑着表达出歌曲中的悲惨情节已成过去! 笑着表达对往后人类社会永久和平的憧憬! 当和平鸽飞起时, 是充分生气的, 是应该笑的! ____________________________________________________________ 最后对那些别有用心的人说: 不要以为可以骗到所有人, 当诡计被揭穿, 才发现原来丑恶的人是你们! |
| -- 作者:罗尼罗尼 -- 发布时间:2006/6/8 11:04:00 -- 以下是引用朗青在2006-6-7 3:17:00的发言:
我看大家都喜欢”抗日“啊```` 一到这个观点上,就TMD整一个热血的爱国青年! 其实,那也不过是件历史事实而已吗?有什么值得大惊小怪的``没准还能帮着提高中国人的民族素质,战争总得死那么些垃圾啊!!!!! BS`!
呵呵,真正的垃圾没有死,却在大放厥词! 正是由于某些人的存在,中国,你离人权标准化还有多远?中国,你离民族崛起还有多远? |
| -- 作者:花还开不开 -- 发布时间:2006/6/8 21:39:00 -- 小题大作了一点吧~~~其实没有这么严重的。。 |
| -- 作者:朗青 -- 发布时间:2006/6/9 4:19:00 -- 以下是引用罗尼罗尼在2006-6-8 11:04:00的发言:
呵呵,真正的垃圾没有死,却在大放厥词! 正是由于某些人的存在,中国,你离人权标准化还有多远?中国,你离民族崛起还有多远?
本人针对2楼的言论所发` 想不到你竟然没看懂`` 我不得不相信,人的智商是没有底限的! |
| -- 作者:皇家蚂蚁 -- 发布时间:2006/6/9 4:44:00 -- 以下是引用朗青在2006-6-7 3:17:00的发言:
我看大家都喜欢”抗日“啊```` 一到这个观点上,就TMD整一个热血的爱国青年! 其实,那也不过是件历史事实而已吗?有什么值得大惊小怪的``没准还能帮着提高中国人的民族素质,战争总得死那么些垃圾啊!!!!! BS`! 这种想法还真跟希特勒有异曲同工之妙,不同的是希特勒针对的是犹太人,而不是自己同胞! |
| -- 作者:皇家蚂蚁 -- 发布时间:2006/6/9 4:54:00 -- 以下是引用朗青在2006-6-9 4:19:00的发言:
本人针对2楼的言论所发` 想不到你竟然没看懂`` 我不得不相信,人的智商是没有底限的! 如果说到智商低,算上我一个,因为我还是没看明白你的言论针对2楼是怎么回事! |